Hibridez transcultural en la poesía neomística en lengua española. Una perspectiva a partir de casos recientes
En-claves del pensamiento
Instituto Tecnológico y de Estudios Superiores de MonterreyUno de los argumentos para poder hablar de un contexto postsecular es el mantenimiento de la religiosidad profana en sus manifestaciones estéticas. Como otros fenómenos culturales, la espiritualidad occidental se ha transformado por la digitalización, el transhumanismo y la aceleración de los intercambios transnacionales. Si Néstor García Canclini habla de 'culturas híbridas', creo que se debe utilizar el término 'espiritualidades híbridas'; dentro de estas, se pueden apreciar neomisticismos híbridos en la poesía contemporánea. De hecho, considero que el sincretismo de esta poesía es una prueba para su resignificación como nueva mística. Aunque existen diferentes tipos de hibridación, en este trabajo voy a tratar la hibridez transcultural. Para ello, he establecido una clasificación dividida en cuatro tipos: 1. hibridez transcultural por razones de migración y reminiscencias del origen religioso; 2. hibridez transcultural y transtemporal: el rescate de sistemas perdidos; 3. hibridez transcultural a partir de tradiciones no originarias; 4. hibridez multitranscultural. Cada una de estas se ha estudiado, respectivamente, en poetas de hasta seis países de lengua española: David Rosenmann-Taub (Chile); Jorge Eduardo Eielson (Perú) y Eduardo Scala (España); Elsa Cross (México) y Vicente Gerbasi (Venezuela); Gloria Gervitz (México) y Ernesto Cardenal (Nicaragua). Se espera así demostrar la hipótesis inicial y presentar un método para el análisis de los neomisticismos híbridos de tipo transcultural en la poesía hispánica de nuestro tiempo, método que pueda ser mejorado en siguientes trabajos, así como refutado o sofisticado por la comunidad académica.

			La cultura occidental ha afrontado procesos de secularización y globalización que, sumados a las 'mutaciones' antropológicas devenidas de la digitalización

			

				

				Esta hipótesis la ha planteado Franco Berardi en
En un mundo tan fluidamente interconectado, las sedimentaciones identitarias organizadas en conjuntos históricos más o menos estables (etnias, naciones, clases) se reestructuran en medio de conjuntos interétnicos, transclasistas y transnacionales. Las maneras diversas en que los miembros de cada etnia, clase y nación se apropian de los repertorios heterogéneos de bienes y mensajes disponibles en los circuitos trasnacionales generan nuevas formas de segmentación. Estudiar procesos culturales, por esto, más que llevarnos a afirmar identidades autosuficientes, sirve para conocer formas de situarse en medio de la heterogeneidad y entender cómo se producen las hibridaciones.

			

				

				

					
Retomando y ampliando su noción de 'culturas híbridas', afirmo que la mutación espiritual contemporánea ha dado lugar a un repertorio de espiritualidades híbridas.

			En este trabajo me voy a ceñir a algunos casos de la tendencia poética espiritual en lengua española para señalar, desde ese ámbito, que el rasgo de la hibridez transcultural supone uno de los principales argumentos para sostener que se trata, no de una manifestación mística continuista, sino de una neomística.

			

				

				Si bien estos conceptos se comprenderán a lo largo del artículo, quiero especificar aquí una hipótesis inicial: defiendo, en la línea de varios pensadores también en estas páginas expuestos, que los cambios en la religiosidad y la experiencia estética de Occidente de los dos últimos siglos, desde el Antiguo Régimen a la sociedad hipermoderna actual, han supuesto una verdadera mutación. Quienes experimentan y proponen en su literatura la unidad con una divinidad o con el Todo, o sufren una alteración espiritual de la conciencia, no pueden ser considerados, en nuestros días, pertenecientes a una tradición mística, sin más; la ruptura de época, la hiperconciencia de los fenómenos y de la historia de la mística, la transformación de las creencias, obligan a considerar la introducción de un prefijo: son manifestaciones neo-místicas.

			6 De entre las diversas hibridaciones que en esta literatura acontecen (discursiva, transdisciplinar, epistémica, intermedial, etc.)

			

				

				La mezcla de discursos o relatos, con sus respectivos sistemas de aprehensión de la realidad (híbridos epistémicos), o el empleo de formatos y técnicas de otras disciplinas y artes con las que actúa en simbiosis para inducir vías ascéticas o místicas (estéticas intermediales), son algunos ejemplos de otras hibridaciones del neomisticismo literario contemporáneo que estoy trabajando en la actualidad.

			7, el primer fundamento de innovación es el entrecruzamiento y trasplantación de cosmovisiones o elementos sagrados y religiosos de un entorno cultural o una época metafísica a otros espacios y tiempos distintos, situados incluso en las antípodas (Antigüedad grecolatina o prehispánica; Lejano Oriente; etc.). Todo ello podría participar de un proceso de 'codigofagia' que Bolívar Echevarría describe para el Barroco,

			

				

				

					
El interés académico y cultural en la literatura mística se ha incrementado conforme a la propia inercia del
Ante tales mutaciones culturales y el constante entrecruzamiento semántico y disciplinar, en estos años de investigación mi método ha partido del empleo y revisión de conceptos ya estabilizados en la crítica y el pensamiento filosófico ('postsecular'; 'neomisticismo'), de su aplicación incipiente a la literatura y de la invención de otros conceptos como 'ascestética' que iré explicando al hilo de estas páginas. Sobre tales cimientos, trabajaré aquí otras nociones específicas como 'hibridación', 'interculturalidad' y 'transculturalidad', algunas de las cuales 'consiguieron en su momento transformar las concepciones de la literatura'

			

				

				

					
Los antecedentes del Barroco, especialmente del Barroco Iberoamericano, ecléctico desde su origen,

			

				

				Remito a Bolívar Echevarría para comprender los mestizajes barrocos latinoamericanos; antes que, de otras estructuras antropológicas, el autor parte de una premisa relacionada con la propia vida humana: 'El mestizaje de las formas culturales apareció en la América del siglo XVII primero como una 'estrategia de supervivencia' por parte de las poblaciones oriundas'. Bolívar Echevarría,
La coyuntura postsecular del Tercer Milenio, con procesos alternativos de resacralización y reencantamiento del mundo, se definiría por flujos e hibridaciones de la religiosidad. No es que toda religión no sea de por sí producto de sucesivos sincretismos, sino que estos procesos de fusión se han acelerado en el periodo post e hipermoderno. En muchos casos, no se anularon las creencias, experiencias y prácticas espirituales de una buena parte de la sociedad occidental, sino que, como consecuencia de la 'crisis social y cultural generalizada'

			

				

				

					
La necesidad, temor o deseo espirituales renuevan el interés por métodos ascéticos, especialmente, aquellos no presentes en nuestra cultura, como el yoga o las nuevas formas, a veces eclécticas, de meditación o deporte, como el
Desde el Romanticismo europeo, el Modernismo hispanoamericano y las Vanguardias, una de las vías de religación, espiritualización y neomística profana ha sido el arte en sus diversas dimensiones: como proceso, hecho y resultado o producto de experiencia. Al unir ascética y estética, surge en algunas obras una ascestética:

			

				

				No es el objetivo de este artículo desarrollar las fuentes críticas que han sido el sustrato de mi investigación durante la última década, pues ello desviaría la atención de los objetivos principales. No obstante, quiero señalar que soy deudor de las ideas y estudios de Mircea Eliade, Victoria Cirlot y Amador Vega o, más recientemente, de Luce López-Baralt y Margarita León Vega, citadas en páginas posteriores. A modo de continuación de esta labor, he propuesto el término 'ascestética' que logra definir sintéticamente (o ello espero) buena parte de las manifestaciones artísticas y literarias estudiadas por todos nosotros.

			23 esto es, en cuanto
La cita de un autor hispanoamericano como ejemplo no es baladí, pues, aunque en este trabajo se buscan rasgos comunes de poetas españoles e hispanoamericanos, qué duda cabe que los contextos poscoloniales gozan de una hibridación más compleja y rica, conforme ha demostrado Cornejo Polar sintetizando el pensamiento de varios teóricos:

			Fue -es- el momento de la revalorización de las literaturas étnicas y otras marginales y del afinamiento de categorías críticas que intentan dar razón de ese enredado corpus: 'literatura transcultural' (Rama), 'literatura otra' (Bendezú), 'literatura diglósica' (Ballón), 'literatura alternativa' (Lienhard), 'literatura heterogénea' (que es como yo prefiero llamarla), opciones que en parte podrían subsumirse en los macro-conceptos de 'cultura híbrida' (García Canclini) o de 'sociedad abigarrada' (Zavaleta) y que -de otro lado- explican la discusión no sólo del 'cambio de noción de literatura' (Rincón) sino del cuestionamiento radical, al menos para ciertos periodos, del concepto mismo de 'literatura' (Mignolo, Adorno, Lienhard).

			

				

				

					
Con esta vocación metodológica transdisciplinar retomé conceptos y métodos del campo semántico de la hibridez y la complejidad. A partir de las manifestaciones heteróclitas y complejas que han devenido tanto en 'culturas híbridas' como en 'espiritualidades híbridas', hay que pensar que la 'pluralidad mística' de la mística española que, por ejemplo, el equipo de Margarita León Vega

			

				

				

					
Conforme a las bases multiculturales -judeocristianas, orientales, prehispánicas, etc.- y su hibridación, en este apartado mostraré cómo la transculturalidad es una de las vertientes claves de esta tendencia poética contemporánea. Latinoamérica ha sido pionera en las reflexiones sobre esta nueva noción operativa y crítica desde las investigaciones del antropólogo Fernando Ortiz hasta las actividades académicas del proyecto Conacyt (CF2019/137703) 'La crítica literaria transcultural como formación ciudadana. Ideas, teorías y prácticas culturales', coordinado por Alejandro Palma en la Benemérita Universidad Autónoma de Puebla. En 1940, Fernando Ortiz publica
Unas décadas más tarde, el crítico Ángel Rama transplantará este concepto y método a la literatura -en concreto, al género narrativo-:

			Esta concepción de las transformaciones […] traduce visiblemente un perspectivismo latinoamericano, incluso en lo que puede tener de incorrecta interpretación. Revela resistencia a considerar la cultura propia, tradicional, que recibe el impacto externo que habrá de modificarla, como una entidad meramente pasiva o incluso inferior, destinada a las mayores pérdidas, sin ninguna clase de respuesta creadora. Al contrario, el concepto se elabora sobre una doble comprobación: por una parte registra que la cultura presente de la comunidad latinoamericana (que es un producto largamente transculturado y en permanente evolución) está compuesta de valores idiosincráticos, que puede reconocerse desde fechas remotas; por otra parte corrobora la energía creadora que mueve, haciéndola muy distinta de un simple agregado de normas, comportamientos, creencias y objetos culturales, pues se trata de una fuerza que actúa con desenvoltura tanto sobre su herencia particular, según las situaciones propias de su desarrollo como sobre las aportaciones provenientes de fuera. Es justamente esa capacidad para elaborar con originalidad, aun en difíciles circunstancias históricas, la que demuestra que pertenece a una sociedad viva y creadora.

			

				

				

					
Finalmente, ya en nuestro siglo Mabel Moraña señala un último estadio: tras la primera fase de aplicación crítica del término (Ortiz, Picón Salas) y la posterior actualización por parte de Rama, en estas tres últimas décadas se ha dado el 'periodo en el que se registran algunos de los cambios más profundos de la historia cultural de Occidente', algunos de los cuales son muy representativos de América Latina, pero otros resultan ecos de la globalización, como 'la prominencia de la cultura audiovisual, la industria cultural y la digitalización en desmedro de la centralidad letrado-escrituraria desde la que Ángel Rama formulara sus propuestas'.

			

				

				

					
Esta nueva situación la han constatado también la antropología y la teología. En palabras de Christian Sperling, 'el término [transculturalidad] adquiere relevancia ejemplar para reflexionar sobre simbiosis y polarizaciones culturales en un mundo globalizado'.

			

				

				

					
Sostengo en este proyecto que la modalidad genérica de la poesía mística, tradicionalmente heterodoxa y construida por sedimentación cultural sincrética, también participa en las dinámicas de hibridación contemporáneas y, por otro lado, defiendo que este fenómeno tangible sirve de argumento para entender que se trata de una nueva mística, de neomisticismos que impulsan y se nutren de una nueva época espiritual, postsecular, donde la supuesta dialéctica entre el

				 1. La poesía de migrantes o exiliados que continúan o retoman su confesión o la tradición de sus ascendientes en el nuevo espacio geográfico y cultural cuando esta no es allí oriunda o no resulta hegemónica. 2. La poesía en donde se recuperan elementos de un sistema ancestral de creencias de comunidades originarias que se vieron desplazadas o aisladas por un nuevo sistema sociopolítico cuando el autor no pertenece a dicha comunidad. 3. La poesía que trasplanta y resignifica tradiciones exógenas, normalmente orientales, a un entorno occidental, cuando estas han empezado a tener presencia en el marco cultural de acogida en nuestra era. 4. La poesía de vocación multiculturalista en la que se combinan múltiples procesos de transculturación solo posibles en el contexto fictivo de la literatura.

					

			

			

			
Uno de los casos connaturales de transculturalidad poética deriva de procesos de migración o de exilio forzado. Aquí voy a centrarme en el poeta neomístico chileno David Rosenmann-Taub, nacido en 1927 en Santiago de chile, pero descendiente de migrantes polacos judíos, a los cuales tiene presente en gran parte de su obra. En algunos de sus poemas, como 'Elegía y Kadisch', parte de la tradición hebraica sin una confesionalidad explícita, hecho que se interpreta del siguiente fragmento de la entrevista de Martha L. Canfield:

			MLC: ¿Cuál ha sido tu experiencia religiosa en la niñez? Sus padres, a quienes dedicó este libro, ¿Eran judíos practicantes? ¿Te iniciaron en el conocimiento de la Torá cuando eras niño?

			[…] Mis padres eran practicantes de la cultura. Resultaba indispensable conocer la Torá y el Nuevo Testamento y la Ilíada y la Odisea y a San Agustín, etc. Mi madre me introdujo en la Comedia de Dante; mi padre, en la Torá y en las novelas de Stendhal y Balzac, y me hizo leer el Antiguo y el Nuevo Testamento. Conocía muchos idiomas, tenía mucho talento: me mostró, además de la versión en español, la versión en francés; también lo tenía en caracteres hebreos. Al mismo tiempo quería introducirme en la literatura española, gallega, portuguesa e hispanoamericana.

			

				

				['MLC: Qual è stata la sua esperienza infantile della religione? I suoi genitori, ai quali ha dedicato questo libro, erano ebrei praticanti? L'hanno introdotta da bambino alla conoscenza della Torah?// I miei genitori erano praticanti della cultura. Indispensabile conoscere la Torah e il Nuovo Testamento e l'Iliade e l'Odissea e Sant'Agostino, eccetera. Mia madre mi introdusse alla Commedia di Dante; mio padre, alla Torah e ai romanzi di Stendhal e Balzac, e mi fece leggere l'Antico e il Nuovo Testamento. Lui conosceva molte lingue, ne era molto dotato: mi fece vedere, oltre alla versione in spagnolo, la versione francese; lui ce l'aveva anche in caratteri ebraici. Nello stesso tempo volle introdurmi alle letterature spagnola, gallega, portoghese e ispanoamericana'].
Junto a estas referencias, hay que sumar las fuentes místicas, especialmente cristianas, aun cuando niega una procedencia explícita y afirma la universalidad de lo humano: 'A usted le parece un poco singular que utilice términos judíos o católicos. Mi talante es que todos nos consideremos seres humanos en una Tierra redonda'.

			

				

				['A Lei sembra un po' speciale che io adoperi termini ebrei o cattolici. La mia disposizione è che tutti siamo esseri umani su una Terra rotonda']. Ibidem.

			34 Tal sentimiento de
Por acercarnos a un caso de hibridez transcultural en su obra, señalo el del poema 'Schabat', soneto de verso blanco, pero marcado neobarroquismo, aparecido en
Al recopilar varios de sus poemas en
Bien es cierto que hay un impulso trascendente en la actitud general del poeta chileno: 'los rituales de la casa, así como las figuras del padre y de la madre, serán constantes en la poesía de David Rosenmann-Taub quien, a través de lo cotidiano, encuentra el espacio propicio para ingresar en las profundidades de la realidad'.

			

				

				

					

			

			
En otras ocasiones el entrecruzamiento de culturas se da en el tiempo; es decir, se recuperan en el poema elementos de un sistema ancestral de creencias de comunidades precolombinas que se vieron desplazadas, aisladas o sometidas por un nuevo sistema sociopolítico, normalmente colonial. Para hablar de transculturalidad, es necesario que un escritor moderno que no pertenezca a dicha comunidad rescate este acervo religioso o establezca con él un diálogo reflexivo desde su propia cultura contemporánea. Ángel Rama ya señaló en su estudio sobre literatura transcultural que estas 'soluciones estéticas […] mezclarán en varias dosis los impulsos modernizadores y las tradiciones localistas';

			

				

				Ángel Rama,
Entre los poetas neomisticistas latinoamericanos que publican su obra desde la segunda mitad del siglo XX hasta nuestros días, se encuentran varios poemas de contemplación de vestigios prehispánicos; en ellos, en un tono de sincera profundidad, nostalgia o asombro, se alude a elementos sagrados. La fuente amerindia no es una constante en la poesía escrita de Jorge Eduardo Eielson, pero sí en su
El poema 'Nazca', aparecido en
Constituye este un ejemplo de literatura postsecular por el combate interno entre el vacío de la modernidad, en la que observa la decadencia de civilizaciones ancestrales, y la permanencia de la aspiración y necesidad espirituales del ser humano. Este
En el caso de España, destacan las reminiscencias de las tradiciones místicas de la cultura musulmana o judía, el sufismo y la cábala, respectivamente. Ha sido el poeta Eduardo Scala quien, con mayor continuidad y diversidad, en los últimos cincuenta años ha bebido de tales fuentes, para integrarlas en su complejo e híbrido, pero coherente, sistema poético. Según bien señala su gran estudioso Felipe Muriel, 'Scala somete su obra a un doble cifrado, el perteneciente a la lengua y el proveniente de los códigos culturales, ideológicos y literarios pertenecientes a la enciclopedia, y del que resulta una percepción simbólica del mundo, fundada en los códigos de la Mística, Cábala, Alquimia, Teatro de la Memoria, etc'.

			

				

				

					
Se adivina en esta descripción el carácter multicultural del sustrato de la obra scaliana. En cuanto a la presencia de la cultura árabe y musulmana, destacan los
Eduardo Scala también se ha preocupado por los exponentes específicos de la Península Ibérica: además de la tradición cristiana, a cuyas figuras prominentes (san Juan de la Cruz y santa Teresa de Jesús) ha dedicado gran parte de su obra, también ha explorado otras ya desaparecidas, bien por el cambio de paradigma filosófico-científico, bien por las sucesivas expulsiones de musulmanes y judíos. Me refiero, respectivamente, a la alquimia de Ramón Llull, por un lado; a la mística musulmana de los sufís del antiguo Al-Andalus, por otra parte, que, además de Ibn Arabi, tuvo un acervo notable de creadores y pensadores; y, en última instancia, a la cábala judía del
A este último, y a su método cabalístico, Scala homenajea mediante el despliegue simbólico y trascendente de su propio antroponímico, siguiendo la tradición del arte sigiliario y de los laberintos de palabras:

			
				
Se trata de un sincrograma, según terminología scaliana; este es un tipo de poema que, más que remitir a poesía experimental o visual, términos que ha venido rechazando desde el inicio de su trayectoria, reactualiza -'vieja y nueva cábala'-

			

				

				

					
Como no podía ser menos, abre la marcha procesional Abraham Abulafia, el kabbalista español que hizo de la combinación de las letras una ciencia y una experiencia mística. Su nombre forma un diagrama idéntico al que, siglos después, actualizará Giordano Bruno, el filósofo del espacio infinito y los mundos innumerables, cuando compone sus atrios de la memoria. Y es también idéntico al diagrama alfabéticosapiencial que, siglos antes, había puesto a punto aquel discípulo del gnóstico Valentín llamado Marcos el Mago con el que se topó, en el siglo II, el obispo Ireneo de Lión.

			

				

				

					
En la misma obra donde aparece tal estudio,
Por último, el gran legado que estas tradiciones le ofrecen al poeta son los métodos de escritura hermética, como la

			

			
La trasplantación de elementos religiosos o de prácticas ascéticas de sistemas
Es un modo de relacionarse con Oriente basado en el lugar especial que este ocupa en la experiencia de Europa occidental. Oriente no es sólo el vecino inmediato de Europa, es también la región en la que Europa ha creado sus colonias más grandes, ricas y antiguas, es la fuente de sus civilizaciones y sus lenguas, su contrincante cultural y una de sus imágenes más profundas y repetidas de Lo Otro. Además, Oriente ha servido para que Europa (u Occidente) se defina en contraposición a su imagen, su idea, su personalidad y su experiencia.

			

				

				

					
Aunque en su canónico ensayo haya zonas de ambigüedad cuando trata de distinguir la actitud occidental de Europa o América -que parece fijarse sobre todo en el Lejano Oriente- y se obvien los matices latinoamericanos en este tratamiento, para todos los casos se alcanza una tesis común: 'el orientalismo es un estilo occidental que pretende dominar, reestructurar y tener autoridad sobre Oriente'.

			

				

				
Andando el tiempo, hay que pensar en qué medida esta mirada a la alteridad oriental ha variado en las últimas décadas. Ya a mediados del siglo pasado, Marshall McLuhan acuñaba el concepto de 'aldea global' y la coyuntura de 'interdependencia global' que la civilización había alcanzado en el Planeta 'desde el advenimiento de los medios electrónicos'.

			

				

				

					
La poesía neomisticista occidental adquiere un carácter transcultural al representar fenómenos, prácticas o contextos religiosos de varias tradiciones orientales, principalmente el hinduismo o el budismo. Un caso muy oportuno es el de los poemarios hinduistas de la escritora y profesora mexicana Elsa Cross. En
El punto de partida que la crítica esgrime para una interpretación trascendente, e incluso neomística, de algunos de estos libros es la referencia a una 'experiencia de carácter espiritual'

			

				

				

					

			

			
La hibridación en la figura y obra (creativa y académica) de Elsa Cross consiste en la trasplantación de elementos de un sistema perteneciente a la cultura y religión hindús en los campos literario y académico mexicanos: los paratextos geográficos situados al final de cada poemario, que indican la escritura entre dos ámbitos 'India-México', con lo que implica la diferencia entre la escritura
Elsa Cross toma conciencia de que buena parte de su literatura posee estas y otras herencias culturales; prueba de ello es la división que ejecutó en la reciente antología
En este marco se podría encuadrar parte de la obra del poeta venezolano Vicente Gerbasi (1913-1992). En concreto, destaca el poema 'Jerusalén' (
No cabe duda el sentido trascendente del poema de Gerbasi por el tratamiento laudatorio y metafísico de la ciudad -'resplandeces en el tiempo como una corona' (341)-

			

				

				
Para finalizar el análisis, se van a tratar un par de ejemplos de hibridez múltiple: el primero, de la poeta mexicana Gloria Gervitz (1943-2022), resulta interesante por objetivar la multiculturalidad de la realidad cotidiana mexicana, herencia del virreinato de la Nueva España, pero acentuada por algunos fenómenos hipermodernos (auge de la superstición; mirada al pasado; rescate de tradiciones supuestamente originarias). En cuanto al segundo caso, abordaré la poesía de Ernesto Cardenal desde el concepto 'multitransculturalidad', pues solo desde esta perspectiva integradora de lo plural y lo heterogéneo se engloba la creación de un neomisticismo que, buscando los elementos comunes a todas las etnias, religiones y culturas de la historia de la humanidad, deriva en el seno del poema en un
En uno de los últimos poemas añadidos a la última edición de la citada obra
La Ciudad de México constituye, sin duda, una vasta región en materia de espiritualidad y fusiones étnicas y religiosas. Es un espacio urbano donde acontecen tantas manifestaciones espirituales y religiosas como diversidad hay en el territorio de la República Mexicana. Ahí encontramos cuantiosas combinaciones religiosas, de costumbres y ritualidades, de prácticas y creencias. Se halla no sólo toda la diversidad étnico-indígena establecida a lo largo del territorio nacional, sino que puede percibirse igualmente toda la gama de corrientes cristianas y otras vertientes religiosas institucionales. En una sociedad centralizada como la mexicana, el Distrito Federal se erige en una especie de síntesis religiosa de lo que acontece en todo el país.

			

				

				

					
En el tianguis representado por Gervitz se venden, además de alimentos, todo tipo de objetos e instrumentos religiosos: 'y glorias para ofrendas/ y veladoras y cirios y estampas de santos/ y medallitas milagrosas y escapularios/ y amuletos para el mal de ojo/ y el incienso y el copal'.

			

				

				

					

				

				
La estética
Varios de los autores hasta aquí citados se nutren de fuentes muy diversas a lo largo de su trayectoria: alquimia, cábala, budismo, mística cristiana, etc., pero quizás no haya otro caso como el de Ernesto Cardenal para colegir un estadio de supra y transculturalidad. Con el antecedente de otro nicaragüense universal, Rubén Darío, que fue uno de los primeros poetas contemporáneos en fusionar figuras y símbolos de distintas culturas, en la obra de Ernesto Cardenal se da una comparecencia ecuménica de elementos e imaginarios de pueblos y tiempos muy separados entre sí. Tal polifonía procede de un acervo múltiple y heterogéneo del que el poeta centroamericano se nutrió durante décadas y cuyo primer fruto fue la recopilación y publicación de la
Esta hibridez transcultural tiene lugar dentro del seno del cristianismo. Su vocación surge no solo por su adhesión a la teología de la liberación, sino también por las enseñanzas de Thomas Merton, su maestro y tutor espiritual en el Monasterio trapense de Gethsemaní, quien 'supo bien de la comunión de las distintas espiritualidades en la contemplación gracias a su diálogo con el budismo: todas las religiones comparten un mismo contacto interior con la realidad última y dialogan justamente a partir de esa experiencia compartida'.

			

				

				

					
Ahora bien, lo que singulariza a Ernesto Cardenal es la puesta en escena de una
En la cantiga 42 'Un no sé qué que quedan', de reminiscencia mística, desarrolla la sacralidad del encuentro erótico recreando intertextual, pero también transculturalmente,

				

				
Términos como 'inter-trans-cultural' o 'multitranscultural' han sido empleados con especial eficacia en el ámbito latinoamericano reciente para poder dar sentido a la pluralidad y amalgama de identidades complejizada por la globalización.

			

				

				Por poner dos referencias paradigmáticas de otros dos contextos culturales latinoamericanos, señalo
En estas páginas, se ha demostrado que el fenómeno de la hibridez transcultural, propio de un contexto globalizado y sobradamente investigado en el ámbito hispánico, en especial en Latinoamérica, se manifiesta con especial singularidad en la poesía neomisticista; en concreto, ofrezco hasta cuatro manifestaciones distintas en que tiene lugar dicha hibridez transcultural: 1. hibridez transcultural por razones de migración y reminiscencias del origen religioso; 2. hibridez transcultural y transtemporal: el rescate de sistemas perdidos; 3. hibridez transcultural a partir de tradiciones no originarias; 4. hibridez multitranscultural. Si bien existe un buen número de autores no mencionados en estas páginas, ya por falta de espacio, ya por constituir el
De un modo u otro, resulta imperioso establecer clasificaciones y métodos de análisis para un área de investigación, las manifestaciones de nueva religiosidad y neomisticismo en la poesía hispánica, que, si bien se llevan pensando más de un siglo, no se han trabajado con la suficiente precisión; en este artículo he planteado una posible clasificación y método para que esta línea de trabajo sea criticada, refutada o desarrollada por la comunidad investigadora. Esta sería la mejor manera en que las Humanidades podrían contribuir a una reflexión transdisciplinar sobre la nueva espiritualidad y el
Berardi, Franco. . Buenos Aires: Caja Negra, 2017.
Briano Veloz, Karen Anahí, David Issai Saldaña Moncada, Diana María Rodríguez Vértiz, Citlalli Concepción Romero Ruiz e Israel Ramírez Sandoval. “Pluralidad mística en la poesía mexicana. Avances del trabajo de campo del proyecto papiit in/rn-401512 Poesía mística mexicana del siglo xx (tipología y tradiciones)”. , 35, núm. 2 (2014): 245-251.
Canfield, Martha L. “La poesia di David Rosenmann-Taub”, , núm. 15 (2015). Fecha de consulta: 9.03.2023.
Cardenal, Ernesto. . Madrid: Trotta, 2012.
Castro-Klarén, Sara. “En comparación: los estudios latinoamericanos en las encrucijadas de las iteraciones de la teoría de la hibridez y la teoría de la globalización”. En , ed. Mabel Moraña, 181-206. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2021.
Cornejo Polar, Antonio. . Lima: CELACP-Latinoamericana Editores, 2003.
Cross, Elsa. . Nuevo León: La otra / Universidad Autónoma de Nuevo León, 2012.
Chamoiseau, Patrick y Morgan, Janice. “Re-Imagining Diversity and Connection in the Chaos World: An Interview with Patrick Chamoiseau”, , 31, núm. 2 (2008): 443-453.
Echevarría, Bolívar. . México: Era, 2000.
Eielson, Jorge Eduardo. “Luz y transparencia en los tejidos del antiguo Perú”. En , ed. José Ignacio Padilla, 321-325. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica de Perú, 2002.
Eielson, Jorge Eduardo. “Puruchuco”. En , ed. José Ignacio Padilla, 326-336. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica de Perú , 2002.
Eielson, Jorge Eduardo. . Lima: Lustra Editores & Sur Anticuaria, 2016.
Enrique, Antonio. “Un espejo que atempera la luz y la proyecta”. En , Basilio Baltasar et al., 61-66. Palma de Mallorca: Bitzoc, 1995.
Estermann, Josef. . La Paz: Instituto Superior Ecuménico Andino de Teología, 2006.
García Canclini, Néstor. “Noticias recientes sobre la hibridación”. , 7, 2003. Fecha de consulta: 9 de abril de 2023.
García Canclini, Néstor. . México: Grijalbo, 1990.
Gerbasi, Vicente. . Querétaro: Calygramma, 2015.
Gervitz, Gloria. . Madrid: Libros de la Resistencia, 2020.
Goldemberg, Isaac (comp.). . San Juan de Puerto Rico: Editorial de la Universidad de Puerto Rico, 1998.
Gómez de Liaño, Ignacio. “La escala de Eduardo Scala”. En Eduardo Scala, . Madrid: Libros de la Resistencia , 2020.
Gutiérrez Martínez, Daniel. “Multirreligiosidad en la Ciudad de México”. , 5, núm. 19 (2005): 617-657.
Kandinsky, Wassily. . Puebla: Premia Editoria, 1979.
Legorreta Zepeda, José de Jesús (coord.). . México D.F.: Universidad Iberoamericana, 2010.
León Vega, Margarita (ed.). . México: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, 2014.
Lipovetsky, Gilles. . Barcelona: Anagrama, 2000.
López-Baralt, Luce. . Madrid: Trotta , 2012.
Mardones, José María. . México: Universidad Iberoamericana, 1996.
Martín Velasco, Juan. . Madrid: Trotta , 1999.
McLuhan, Marshall. . Barcelona: Planeta-De Agostini S.A, 1985.
Moraña, Mabel. . . Santiago de Chile: Cuarto Propio, 2014.
Muriel, Felipe. . Tesis Doctoral, Universidad de Córdoba, 2001.
Ortiz, Fernando. . Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1978.
Oviedo, José Miguel. “Jorge Eduardo Eielson o el abismo de la negación”. , núm. 417 (1985): 191-196.
Oviedo, José Miguel. . Madrid: Alianza Editorial, 2012.
Rama, Ángel. . México: Siglo XXI, 1982.
Rosenmann-Taub, David. . Barcelona: DVD Ediciones, 2010.
Said, Edward. . Madrid: Libertarias, 1990.
Sánchez Carbó, José; Samantha Escobar Fuentes, Diana Escobar Fuentes y Alicia Ramírez Olivares (coords.). . . México: Editora Nómada, 2022.
Sansavior, Eva y Richard Scholar (eds.). , . Liverpool: Liverpool University Press, 2015.
Sarmiento, Virginia y Diana María Rodríguez Vértiz. “David Rosenmann-Taub: la razón de la sinrazón de existir”. En , ed. Margarita León Vega. México: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM , 2021.
Scala, Eduardo. . Salamanca: Delirio, 2010.
Scala, Eduardo. . Madrid: Libros de la Resistencia , 2020.
Scala, Eduardo. . Madrid: Ediciones de la Imprenta, 2001.
Sperling, Christian. “Introducción. Transculturación: mutaciones y vigencia”. En , 11-32, comps. Víctor Díaz Arciniega y Víctor Sperling. Ciudad de México: Universidad Autónoma Metropolitana, 2017.
Sponsel, Leslie E. “Antropología ecológica”. En , ed. Thomas Barfield, 62-66. [Barcelona]: Bellaterra, 2000.
Trías, Eugenio. . Barcelona: Destino, 1991.
Trías, Eugenio. . . Barcelona: Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores, 2009.
Esta hipótesis la ha planteado Franco Berardi en

					Sponsel, Leslie E. “Antropología ecológica”. En , ed. Thomas Barfield, 62-66. [Barcelona]: Bellaterra, 2000.Leslie E. Sponsel, 'Antropología ecológica', en

					Castro-Klarén, Sara. “En comparación: los estudios latinoamericanos en las encrucijadas de las iteraciones de la teoría de la hibridez y la teoría de la globalización”. En , ed. Mabel Moraña, 181-206. Madrid/Frankfurt: Iberoamericana/Vervuert, 2021.Sara Castro-Klarén, 'En comparación: los estudios latinoamericanos en las encrucijadas de las iteraciones de la teoría de la hibridez y la teoría de la globalización', en
No ya solo debido al incremento de los movimientos migratorios y la acogida de refugiados, sino por causas nuevas: progresión del turismo y de los viajes intercontinentales, accesibilidad digital a otras cosmovisiones a través de buscadores y plataformas en la red y

					García Canclini, Néstor. “Noticias recientes sobre la hibridación”. , 7, 2003. Fecha de consulta: 9 de abril de 2023.
Néstor García Canclini, 'Noticias recientes sobre la hibridación',
Si bien estos conceptos se comprenderán a lo largo del artículo, quiero especificar aquí una hipótesis inicial: defiendo, en la línea de varios pensadores también en estas páginas expuestos, que los cambios en la religiosidad y la experiencia estética de Occidente de los dos últimos siglos, desde el Antiguo Régimen a la sociedad hipermoderna actual, han supuesto una verdadera mutación. Quienes experimentan y proponen en su literatura la unidad con una divinidad o con el Todo, o sufren una alteración espiritual de la conciencia, no pueden ser considerados, en nuestros días, pertenecientes a una tradición mística, sin más; la ruptura de época, la hiperconciencia de los fenómenos y de la historia de la mística, la transformación de las creencias, obligan a considerar la introducción de un prefijo: son manifestaciones neo-místicas.

			La mezcla de discursos o relatos, con sus respectivos sistemas de aprehensión de la realidad (híbridos epistémicos), o el empleo de formatos y técnicas de otras disciplinas y artes con las que actúa en simbiosis para inducir vías ascéticas o místicas (estéticas intermediales), son algunos ejemplos de otras hibridaciones del neomisticismo literario contemporáneo que estoy trabajando en la actualidad.

			

					Echevarría, Bolívar. . México: Era, 2000.Bolívar Echevarría,
En su ensayo fundamental
Fue también García Canclini quien propuso esta metáfora para explicar el método transdisciplinar que había de describir la hibridez: 'Necesitamos ciencias sociales nómadas capaces de circular por las escaleras que comunican esos pisos. O mejor: que rediseñen los planos y comuniquen horizontalmente los niveles'. García Canclini, Néstor. . México: Grijalbo, 1990.Néstor García Canclini,

					Moraña, Mabel. . . Santiago de Chile: Cuarto Propio, 2014.Mabel Moraña,

					Sánchez Carbó, José; Samantha Escobar Fuentes, Diana Escobar Fuentes y Alicia Ramírez Olivares (coords.). . . México: Editora Nómada, 2022.José Sánchez Carbó, Samantha Escobar Fuentes, Diana Escobar Fuentes y Alicia Ramírez Olivares (coords.),
Preciso
Remito a Bolívar Echevarría para comprender los mestizajes barrocos latinoamericanos; antes que, de otras estructuras antropológicas, el autor parte de una premisa relacionada con la propia vida humana: 'El mestizaje de las formas culturales apareció en la América del siglo XVII primero como una 'estrategia de supervivencia' por parte de las poblaciones oriundas'. Bolívar Echevarría,

					Trías, Eugenio. . . Barcelona: Galaxia Gutenberg-Círculo de Lectores, 2009. Eugenio Trías,

					Lipovetsky, Gilles. . Barcelona: Anagrama, 2000.Gilles Lipovetsky,

					Trías, Eugenio. . Barcelona: Destino, 1991.Eugenio Trías,

					Mardones, José María. . México: Universidad Iberoamericana, 1996.José María Mardones,

					Legorreta Zepeda, José de Jesús (coord.). . México D.F.: Universidad Iberoamericana, 2010.José de Jesús Legorreta Zepeda (coord.),

					León Vega, Margarita (ed.). . México: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM, 2014. Margarita León Vega (ed.),
Empleo 'neometafísica' del mismo modo que lo hago en uno de los sentidos de neomística: una suerte de vuelta al impulso hacia lo meta-físico en el ámbito de las creencias, es decir, a lo que podría estar más allá (meta) del aquí y ahora o a lo que podría generar ese
No es el objetivo de este artículo desarrollar las fuentes críticas que han sido el sustrato de mi investigación durante la última década, pues ello desviaría la atención de los objetivos principales. No obstante, quiero señalar que soy deudor de las ideas y estudios de Mircea Eliade, Victoria Cirlot y Amador Vega o, más recientemente, de Luce López-Baralt y Margarita León Vega, citadas en páginas posteriores. A modo de continuación de esta labor, he propuesto el término 'ascestética' que logra definir sintéticamente (o ello espero) buena parte de las manifestaciones artísticas y literarias estudiadas por todos nosotros.

			

					Oviedo, José Miguel. . Madrid: Alianza Editorial, 2012.José Miguel Oviedo,

					Cornejo Polar, Antonio. . Lima: CELACP-Latinoamericana Editores, 2003.Antonio Cornejo Polar,

					Briano Veloz, Karen Anahí, David Issai Saldaña Moncada, Diana María Rodríguez Vértiz, Citlalli Concepción Romero Ruiz e Israel Ramírez Sandoval. “Pluralidad mística en la poesía mexicana. Avances del trabajo de campo del proyecto papiit in/rn-401512 Poesía mística mexicana del siglo xx (tipología y tradiciones)”. , 35, núm. 2 (2014): 245-251.Karen Anahí Briano Veloz, David Issai Saldaña Moncada, Diana María Rodríguez Vértiz, Citlalli Concepción Romero Ruiz e Israel Ramírez Sandoval. 'Pluralidad mística en la poesía mexicana. Avances del trabajo de campo del proyecto papiit in/rn-401512 Poesía mística mexicana del siglo xx (tipología y tradiciones)',

					Ortiz, Fernando. . Caracas: Biblioteca Ayacucho, 1978.Fernando Ortiz,

					Rama, Ángel. . México: Siglo XXI, 1982.Ángel Rama,

					Muriel, Felipe. . Tesis Doctoral, Universidad de Córdoba, 2001.Mabel Moraña,

					Sperling, Christian. “Introducción. Transculturación: mutaciones y vigencia”. En , 11-32, comps. Víctor Díaz Arciniega y Víctor Sperling. Ciudad de México: Universidad Autónoma Metropolitana, 2017.Christian Sperling, 'Introducción. Transculturación: mutaciones y vigencia'. En
Destaco el 'Máster en espiritualidad transcultural' que se imparte en una institución singular, única en el mundo, la Universidad de la Mística-CITES sita en Ávila (España).

			['MLC: Qual è stata la sua esperienza infantile della religione? I suoi genitori, ai quali ha dedicato questo libro, erano ebrei praticanti? L'hanno introdotta da bambino alla conoscenza della Torah?// I miei genitori erano praticanti della cultura. Indispensabile conoscere la Torah e il Nuovo Testamento e l'Iliade e l'Odissea e Sant'Agostino, eccetera. Mia madre mi introdusse alla Commedia di Dante; mio padre, alla Torah e ai romanzi di Stendhal e Balzac, e mi fece leggere l'Antico e il Nuovo Testamento. Lui conosceva molte lingue, ne era molto dotato: mi fece vedere, oltre alla versione in spagnolo, la versione francese; lui ce l'aveva anche in caratteri ebraici. Nello stesso tempo volle introdurmi alle letterature spagnola, gallega, portoghese e ispanoamericana']. Canfield, Martha L. “La poesia di David Rosenmann-Taub”, , núm. 15 (2015). Fecha de consulta: 9.03.2023. Martha L. Canfield, 'La poesia di David Rosenmann-Taub', Fili d'Aquilone. Rivista d'immagini, idee e Poesia, núm. 15 (2015). Fecha de consulta: 9.03.2023. <;http://www.filidaquilone.it/num040canfield.html>; [salvo que se indique lo contrario, todas las traducciones son propias].

			['A Lei sembra un po' speciale che io adoperi termini ebrei o cattolici. La mia disposizione è che tutti siamo esseri umani su una Terra rotonda']. Ibidem.

			['Sarebbe veramente divino che non ci fossero nazionalità. Siamo tutti uomini sulla Terra']. Ibidem.

			

					Rosenmann-Taub, David. . Barcelona: DVD Ediciones, 2010.David Rosenmann-Taub,

					Goldemberg, Isaac (comp.). . San Juan de Puerto Rico: Editorial de la Universidad de Puerto Rico, 1998.Isaac Goldemberg (comp.),
Rosenmann-Taub,
Recomiendo escuchar la lectura e interpretación del propio poeta en su página web para apreciar cómo remarca la apertura de esta vocal, la segunda más abierta, de por sí, de nuestro espectro fonológico, y también por ello elegida. Véase https://davidrosenmann-taub.com/es/examples/cortejo-lxii-schabat/ 
				

			

					Sarmiento, Virginia y Diana María Rodríguez Vértiz. “David Rosenmann-Taub: la razón de la sinrazón de existir”. En , ed. Margarita León Vega. México: Instituto de Investigaciones Filológicas, UNAM , 2021.Virginia Sarmiento y Diana María Rodríguez Vértiz, 'David Rosenmann-Taub: la razón de la sinrazón de existir', en
En sus sucesivas emergencias (el neoplatonismo medieval, estudiado, entre otros, por Alfons Puigarnau; el neoplatonismo renacentista florentino; el neoplatonismo del Romanticismo alemán, etc.), el neoplatonismo es, precisamente, una de las corrientes filosóficas y culturales fundamentales para explicar algunas de las variantes espirituales del arte y sus manifestaciones ascestéticas.

			Ángel Rama,
Respeto, con esta precisión, la concepción del poeta peruano sobre su propia obra creativa, multidisciplinar (literaria, plástica, musical, performática), pero

					Eielson, Jorge Eduardo. “Luz y transparencia en los tejidos del antiguo Perú”. En , ed. José Ignacio Padilla, 321-325. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica de Perú, 2002.Jorge Eduardo Eielson, 'Luz y transparencia en los tejidos del antiguo Perú', en
Dicha arqueóloga es una de las principales descubridoras de esta cultura preinca.

			La arena, como metonimia del paisaje costero de Perú —y de esta región cultural y geográfica en particular— ha sido empleada por Eielson, también en un sentido trascendente, como material de su obra plástica. Por ejemplo, en la serie

					Eielson, Jorge Eduardo. . Lima: Lustra Editores & Sur Anticuaria, 2016.Jorge Eduardo Eielson,
Al igual que hará un

					Oviedo, José Miguel. “Jorge Eduardo Eielson o el abismo de la negación”. , núm. 417 (1985): 191-196. José Miguel Oviedo, 'Jorge Eduardo Eielson o el abismo de la negación',

					Eielson, Jorge Eduardo. “Puruchuco”. En , ed. José Ignacio Padilla, 326-336. Lima: Fondo Editorial de la Pontificia Universidad Católica de Perú , 2002.Jorge Eduardo Eielson, 'Puruchuco', En

					Muriel, Felipe. . Tesis Doctoral, Universidad de Córdoba, 2001.Felipe Muriel,
Remito a los aforismos del autor en Scala, Eduardo. . Salamanca: Delirio, 2010.
Recomiendo encarecidamente la consulta de esta influencia en la obra del citado Felipe Muriel

					Scala, Eduardo. . Madrid: Ediciones de la Imprenta, 2001.Eduardo Scala,

					Enrique, Antonio. “Un espejo que atempera la luz y la proyecta”. En , Basilio Baltasar et al., 61-66. Palma de Mallorca: Bitzoc, 1995.Antonio Enrique, 'Un espejo que atempera la luz y la proyecta', en

					Gómez de Liaño, Ignacio. “La escala de Eduardo Scala”. En Eduardo Scala, . Madrid: Libros de la Resistencia , 2020.Ignacio Gómez de Liaño, 'La escala de Eduardo Scala', en

					Scala, Eduardo. . Madrid: Libros de la Resistencia , 2020.Eduardo Scala,

					Said, Edward. . Madrid: Libertarias, 1990.Edward Said,

					McLuhan, Marshall. . Barcelona: Planeta-De Agostini S.A, 1985.Marshall McLuhan,

					Cross, Elsa. . Nuevo León: La otra / Universidad Autónoma de Nuevo León, 2012.Elsa Cross,

					Gerbasi, Vicente. . Querétaro: Calygramma, 2015.Vicente Gerbasi, Iniciación en la intemperie. Poesía reunida [1937-1994] (Querétaro: Calygramma, 2015), 341.

			

					Gutiérrez Martínez, Daniel. “Multirreligiosidad en la Ciudad de México”. , 5, núm. 19 (2005): 617-657.Daniel Gutiérrez Martínez, 'Multirreligiosidad en la Ciudad de México',

					Gervitz, Gloria. . Madrid: Libros de la Resistencia, 2020.Gloria Gervitz,
Gutiérrez Martínez, 'Multirreligiosidad en la Ciudad…', 629-630.

			

					Martín Velasco, Juan. . Madrid: Trotta , 1999.Juan Martín Velasco,
Lipovetsky,

					López-Baralt, Luce. . Madrid: Trotta , 2012.Luce López-Baralt,

					Cardenal, Ernesto. . Madrid: Trotta, 2012.Ernesto Cardenal,
Por poner dos referencias paradigmáticas de otros dos contextos culturales latinoamericanos, señalo
['For my part, I believe more in what I call 'presences', and I think we are coming out of the era of closed territories and entering the era of 'places'. The place, then, is multi-transcultural, multi-translingual']. Chamoiseau, Patrick y Morgan, Janice. “Re-Imagining Diversity and Connection in the Chaos World: An Interview with Patrick Chamoiseau”, , 31, núm. 2 (2008): 443-453.Patrick Chamoiseau y Janice Morgan, 'Re-Imagining Diversity and Connection in the Chaos World: An Interview with Patrick Chamoiseau', Callaloo, 31, núm. 2 (2008): 448-449.